人通りの少ない 英語. こんにちは。日本では英語を話せる人の数が少ないと言う場合、the number of people who can speak english is few.で大丈夫でしょうか?主語が長すぎるような気がするし、日常会話の中で、伝えたかった表現なので、固い言葉ではなく、柔 人通りを英語に訳すと。英訳。(pedestrian) trafficここは人通りが多い[少ない]many [few] people pass this way.人通りの多い[ない]街「a busy [an empty] street街に人通りが途絶えているthe streets are deserted./there is no one to be seen on the streets.
「前より人通りが少なくなった」を英語にいうと二つの言い方があります。 最初の言い方は、it's less crowded than it was beforeになります。 こちらの表現は直訳ではない、構成も単語が日本語の文章と異なりますが、伝えることが一緒です。 「人通りが少ない場所」は 人通りがないので静かなことから a quiet spot や 人通りがなくて寂れたという意味の a deserted place と言います。. こんにちは。日本では英語を話せる人の数が少ないと言う場合、the number of people who can speak english is few.で大丈夫でしょうか?主語が長すぎるような気がするし、日常会話の中で、伝えたかった表現なので、固い言葉ではなく、柔
英語の使い方の解説: 「人通りのない通り」という表現は英語で”Empty Street”または”Street Without Pedestriansと言える。 日本語の文例(1): 夜、人通りのない通りや空き地で、顔を梱包用テープでぐるぐる巻きにされ「麻薬密売人」と書いた札を首から提げた遺体が見つかるケースが相次ぐ。
こんにちは。日本では英語を話せる人の数が少ないと言う場合、the number of people who can speak english is few.で大丈夫でしょうか?主語が長すぎるような気がするし、日常会話の中で、伝えたかった表現なので、固い言葉ではなく、柔 It's a really deserted place so i don't recommend going there at night. 人通りを英語に訳すと。英訳。(pedestrian) trafficここは人通りが多い[少ない]many [few] people pass this way.人通りの多い[ない]街「a busy [an empty] street街に人通りが途絶えているthe streets are deserted./there is no one to be seen on the streets.
「前より人通りが少なくなった」を英語にいうと二つの言い方があります。 最初の言い方は、It's Less Crowded Than It Was Beforeになります。 こちらの表現は直訳ではない、構成も単語が日本語の文章と異なりますが、伝えることが一緒です。
「人通りが少ない場所」は 人通りがないので静かなことから a quiet spot や 人通りがなくて寂れたという意味の a deserted place と言います。. 人通りの少ないの言い換えや別の言い方。・意義素類語その場所にいる人の数が少ないさま人けのない ・ 人通りの少ない ・ 人通りが少ない ・ 人が少ない ・ ゴーストタウンの ・ 人の少ない.
Belum ada Komentar untuk "人通りの少ない 英語"
Posting Komentar